<th id="bhypl"></th>
    <pre id="bhypl"></pre>
    <cite id="bhypl"><rp id="bhypl"></rp></cite>
    1. <blockquote id="bhypl"><i id="bhypl"><video id="bhypl"></video></i></blockquote>

      <legend id="bhypl"><track id="bhypl"></track></legend>
        夜夜夜影院,97福利视频,青青AV,久久发布国产伦子伦精品,超碰666,久久精品亚洲,露脸丨91丨九色露脸,日韩人妻精品中文字幕专区不卡
        頻 道: 首 頁|新 聞|國 際|財 經|體 育|娛 樂|港 澳|臺 灣|華 人|留 學 生| 科 教| 時 尚|汽 車
        房 產|電 訊 稿|圖片·論壇|圖片庫|圖片網|華文教育|視 頻|供 稿|產經資訊|廣 告|演 出
        ■ 本頁位置:首頁新聞中心科教新聞
        站內檢索:
        【放大字體】  【縮小字體】
        政府出資力助中國圖書"走出去"解決版權貿易赤字

        2006年09月01日 11:43

          中新社北京八月三十一日電 (記者 應妮)面對日益嚴重的版權貿易赤字,中國政府希望以資助翻譯費用的方式,向海外力推中國圖書。國新辦三局副局長吳偉今日出現在此間北京國際圖書博覽會,向海內外出版社說明“中國圖書海外推廣計劃”。

          中國政府于二00五年一月推出“中國圖書對外推廣計劃”,以資助翻譯費用的方式,鼓勵各國出版機構翻譯出版中國的圖書。目前已成立專門工作小組負責日常事務,旗下包括中國出版集團、中國國際出版集團、北京出版社出版集團、上海世紀出版集團、遼寧出版集團等二十家成員。

          該推廣計劃目前鼓勵三類圖書的出版,一類是反映中國當代社會發展變化,有助于海外讀者了解中國的作品;一類是反映中國的自然科學、社會科學重大研究成果的著作;一類是介紹中國傳統文化、文學、藝術等具有文化積累價值的作品。

          吳偉坦承,之所以采取資助翻譯費用這一方式,正是由于中國圖書在“走出去”過程中最大的瓶頸在“翻譯”這一環節。“翻譯得不好、不符合海外讀者的閱讀習慣,都會影響中國圖書的推廣。

          目前中國在版權貿易方面赤字嚴重,進口和出口比例大約在十比一。大多從歐美等國家進口版權,而出口版權則多為港臺地區和東南亞國家。若單論中美版權貿易,則進口和出口比例可達四百比一。

          吳偉透露,今年政府計劃撥款一千萬元人民幣資助這一推廣計劃,目前已遴選出四百余書目供合作。現已出版了英文、法文、越南、德文、葡萄牙文、日文、印尼文和俄文等語種的中國圖書。

          在今天的“中國圖書對外推廣計劃”說明會上,吳偉代表中國政府現場與德國施普林格、新加坡湯姆森私人有限公司、荷蘭布里爾及印尼聯通書局等海外出版集團簽署了資助出版的簽約儀式。(完)


        關于我們】-新聞中心 】- 供稿服務】-資源合作-【留言反饋】-【招聘信息】-【不良和違法信息舉報
        有獎新聞線索:(010)68315046

        本網站所刊載信息,不代表中新社觀點。 刊用本網站稿件,務經書面授權。
        未經授權禁止轉載、摘編、復制及建立鏡像,違者依法必究。

        法律顧問:大地律師事務所 趙小魯 方宇
        [京ICP備05004340號] 建議最佳瀏覽效果為1024*768分辨率