<th id="bhypl"></th>
    <pre id="bhypl"></pre>
    <cite id="bhypl"><rp id="bhypl"></rp></cite>
    1. <blockquote id="bhypl"><i id="bhypl"><video id="bhypl"></video></i></blockquote>

      <legend id="bhypl"><track id="bhypl"></track></legend>
        夜夜夜影院,97福利视频,青青AV,久久发布国产伦子伦精品,超碰666,久久精品亚洲,露脸丨91丨九色露脸,日韩人妻精品中文字幕专区不卡

        中國網(wǎng)絡(luò)文學(xué)主動(dòng)作為“走出去” 海外用戶超1.5億人

        分享到:
        分享到:

        中國網(wǎng)絡(luò)文學(xué)主動(dòng)作為“走出去” 海外用戶超1.5億人

        2023年10月04日 05:40 來源:光明日?qǐng)?bào)
        大字體
        小字體
        分享到:

          網(wǎng)絡(luò)文學(xué)主動(dòng)作為“走出去”

          經(jīng)過20多年的“揚(yáng)帆出海”,中國網(wǎng)絡(luò)文學(xué)已成長為世界文藝大家庭中的青壯年,向世界訴說著中國故事,豐富著全球讀者的精神文化給養(yǎng)。

          中國作協(xié)網(wǎng)絡(luò)文學(xué)中心發(fā)布的數(shù)據(jù)顯示,截至2022年底,中國網(wǎng)絡(luò)文學(xué)海外市場(chǎng)規(guī)模超過30億元,累計(jì)向海外輸出網(wǎng)文作品16000余部,海外用戶超1.5億人,遍及世界200多個(gè)國家和地區(qū)。

          隨著網(wǎng)文“出海”之勢(shì)漸成規(guī)模、傳播半徑不斷延伸、覆蓋范圍持續(xù)擴(kuò)展,翻譯力量不足、知識(shí)產(chǎn)權(quán)保護(hù)薄弱、題材較為同質(zhì)化等問題亟待破解。近日,記者采訪多位專家學(xué)者,就網(wǎng)絡(luò)文學(xué)如何高質(zhì)量“走出去”提出對(duì)策和建議。

          “人—機(jī)”協(xié)作是翻譯質(zhì)量保證

          網(wǎng)文“出海”,翻譯是第一道關(guān)卡。在中南大學(xué)教授歐陽友權(quán)看來,中文翻譯本來就難,文學(xué)翻譯更難。“信、達(dá)、雅”是文學(xué)翻譯的基本標(biāo)準(zhǔn),網(wǎng)絡(luò)文學(xué)翻譯也不例外。

          “網(wǎng)文‘出海’在翻譯上要盡量滿足三個(gè)標(biāo)準(zhǔn):準(zhǔn)確性、流暢性、藝術(shù)性。”中國社科院研究員陳定家表示,網(wǎng)絡(luò)文學(xué)的翻譯應(yīng)該盡可能準(zhǔn)確地傳達(dá)原文的意思,包括各種語義、文化和情感內(nèi)涵。譯者應(yīng)該具有良好的語言表達(dá)能力,使譯文在目標(biāo)語言中能被自然流暢地閱讀。此外,還要注重傳達(dá)原文所承載的文化信息,努力在目標(biāo)語言中呈現(xiàn)原作的文化特色,使讀者感受到原作的獨(dú)特魅力。

          單部篇幅巨大、“出海”作品海量,而翻譯人才不足,成為影響網(wǎng)絡(luò)文學(xué)更大規(guī)模、更高質(zhì)量“出海”的重要因素。

          2018年,國內(nèi)自主研發(fā)的首個(gè)網(wǎng)絡(luò)文學(xué)人工智能翻譯系統(tǒng)推出。人工智能的應(yīng)用提升了翻譯效率和作品“出海”數(shù)量。

          不過,追求效率提升的同時(shí),人工智能翻譯也難免會(huì)丟失文本質(zhì)量、消損原著色澤。首都師范大學(xué)教授許苗苗觀察到,對(duì)于熱愛寫情節(jié)、不太在意風(fēng)格的作者,機(jī)器翻譯基本上不成問題,而對(duì)于鐘愛自己語言風(fēng)格的作者來說卻是致命的,“這樣的翻譯缺乏獨(dú)特性,只能譯出內(nèi)容而非風(fēng)格”。

          歐陽友權(quán)認(rèn)為,當(dāng)下網(wǎng)絡(luò)文學(xué)作品的翻譯還離不開人的“精加工”。目前,人工智能翻譯的缺點(diǎn)是明顯的,但“機(jī)譯”的發(fā)展方向是對(duì)的,“人—機(jī)”協(xié)作才能保證質(zhì)量。

          破解“小說一發(fā)表,三秒就被盜”困境

          盜版一直是橫亙?cè)诰W(wǎng)文發(fā)展之路上的頑石。高科技和網(wǎng)絡(luò)傳媒提高了網(wǎng)絡(luò)文學(xué)作品出版?zhèn)鞑バ剩彩怪鳈?quán)保護(hù)能力不足的問題開始凸顯,一些小說更新章節(jié)上傳幾分鐘后就被盜版,或被套用熱門網(wǎng)絡(luò)文學(xué)作品名稱騙取點(diǎn)擊量。“小說一發(fā)表,三秒就被盜。”一名網(wǎng)絡(luò)作家表示,海外盜版網(wǎng)站一秒鐘就可以把正版內(nèi)容復(fù)制出來。

          盜版容易,維權(quán)卻極其艱難。閱文集團(tuán)海外業(yè)務(wù)負(fù)責(zé)人表示,受海外取證難度大、侵權(quán)內(nèi)容監(jiān)控難、小網(wǎng)站打擊難等因素制約,中國網(wǎng)絡(luò)文學(xué)企業(yè)進(jìn)行海外維權(quán)的成本很高、壓力很大,難以保障自身知識(shí)產(chǎn)權(quán),不利于“出海”事業(yè)的長期發(fā)展。

          中國作協(xié)副主席閻晶明建議,應(yīng)推動(dòng)落實(shí)“黑白名單”制度,定期公示侵權(quán)盜版網(wǎng)絡(luò)服務(wù)商“黑名單”;提高盜版打擊和懲賠力度,提高盜版侵權(quán)行為的違法犯罪成本;提供專業(yè)力量,支持中國網(wǎng)絡(luò)文學(xué)企業(yè)跨境維權(quán)。

          中國作協(xié)網(wǎng)絡(luò)文學(xué)委員會(huì)委員桫欏建議加強(qiáng)與海外市場(chǎng)所在國家和地區(qū)法律部門的溝通協(xié)調(diào),就保護(hù)網(wǎng)絡(luò)文學(xué)著作權(quán)達(dá)成共識(shí),為網(wǎng)文“出海”提供法律保障;網(wǎng)絡(luò)文學(xué)平臺(tái)和作者要有版權(quán)意識(shí),主動(dòng)聯(lián)系涉外法律機(jī)構(gòu)保護(hù)自身權(quán)益;平臺(tái)方也要主動(dòng)采取相應(yīng)的措施保護(hù)原創(chuàng)作品,例如為作品在相關(guān)機(jī)構(gòu)申請(qǐng)著作權(quán)登記、依法完善版權(quán)交易程序、增加限制任意復(fù)制剪貼頁面的功能等,最大限度降低盜版風(fēng)險(xiǎn)。

          手持“身份證”和“通行證”,從“走近”到“走進(jìn)”

          地域文化不同、語言文字局限、接受習(xí)慣迥異,網(wǎng)文“出海”也可能遭遇“水土不服”。

          在桫欏看來,跟國內(nèi)閱讀市場(chǎng)相仿,海外讀者對(duì)網(wǎng)絡(luò)文學(xué)的接受同樣是分眾化的,其審美趣味直接受到文化背景的影響。

          他認(rèn)為,網(wǎng)絡(luò)文學(xué)克服“水土不服”的癥狀,一方面要手握“身份證”,向海外讀者展示中華優(yōu)秀傳統(tǒng)文化和當(dāng)代中國的發(fā)展變化,利用文化差異形成審美期待;另一方面要持有“通行證”,即用好故事傳遞人類的共同價(jià)值,要講不同文化背景的讀者都能理解又感興趣的故事。

          “不同民族、不同國家、不同文化背景的讀者存在文化和審美習(xí)慣差異,可能造成對(duì)翻譯作品的不同理解甚至誤讀。”歐陽友權(quán)說。他建議,網(wǎng)文翻譯要把握作品在落地國的社會(huì)文化差異,讓譯作打通海外讀者的“快感通道”,實(shí)現(xiàn)從“走近”到“走進(jìn)”的傳播,消除“水土不服”的文化屏障,從文化通約走向文化融入。

          陳定家指出,網(wǎng)絡(luò)文學(xué)的國際傳播需要加強(qiáng)國際合作和交流。可以通過舉辦文學(xué)節(jié)、文學(xué)研討會(huì)等活動(dòng),邀請(qǐng)國際作家和學(xué)者參與,促進(jìn)不同文化之間的交流互鑒。同時(shí),建立起多元化的出版和發(fā)行渠道,使網(wǎng)絡(luò)文學(xué)更廣泛地傳播到國際市場(chǎng)。

          許苗苗建議,要輸出精品,就要選取能夠代表中華優(yōu)秀傳統(tǒng)文化的好作品,并結(jié)合目標(biāo)國家市場(chǎng)精心打磨。如果要輸出故事模型、創(chuàng)意,就要聯(lián)手當(dāng)?shù)毓荆Y(jié)合當(dāng)?shù)匚幕M(jìn)行創(chuàng)造性轉(zhuǎn)化。

          把當(dāng)代中國故事講得讓人喜歡愛讀

          縱觀網(wǎng)文“出海”的作品,其中反映當(dāng)代中國現(xiàn)實(shí)題材的優(yōu)秀作品相對(duì)較少,難以滿足海外受眾的巨大需求。在桫欏看來,海外讀者對(duì)中國的現(xiàn)實(shí)生活也充滿好奇,在短視頻中經(jīng)常看到外國友人表達(dá)到中國后的驚奇之感。桫欏表示,當(dāng)下現(xiàn)實(shí)題材創(chuàng)作中存在一些短板,例如有些作品只滿足于題材自身的信息從而進(jìn)行素材的累加,缺乏藝術(shù)化處理;有些作品缺乏感情,難以打動(dòng)人。這些作品不能提供關(guān)于中國的新經(jīng)驗(yàn)和新體驗(yàn),很難被海外讀者喜歡。

          如何把更多的當(dāng)代中國好故事講給世界聽?“關(guān)鍵還是要在‘講’字上做文章。”歐陽友權(quán)說。他指出,應(yīng)該在把握好故事內(nèi)容導(dǎo)向的基礎(chǔ)上,把好故事講得讓人愛讀,而不能簡單宣講我們的生活方式和價(jià)值觀念。他建議尋求文化通約性,如不同題材“破圈”融合的作品比較受海外歡迎,另外網(wǎng)文IP改編的視聽作品也比較易于被不同文化背景的受眾接受。

          陳定家發(fā)現(xiàn),以人為本的故事在海外傳播過程中常常會(huì)達(dá)到較好的效果,“網(wǎng)絡(luò)文學(xué)可以注重人物形象和情感表達(dá),通過細(xì)膩的描寫將中國當(dāng)下現(xiàn)實(shí)中的人物形象和情感體驗(yàn)展現(xiàn)給世界,引發(fā)讀者的共鳴”。

          (本報(bào)記者 劉江偉)

          (光明日?qǐng)?bào))

        【編輯:房家梁】
        發(fā)表評(píng)論 文明上網(wǎng)理性發(fā)言,請(qǐng)遵守新聞評(píng)論服務(wù)協(xié)議
        本網(wǎng)站所刊載信息,不代表中新社和中新網(wǎng)觀點(diǎn)。 刊用本網(wǎng)站稿件,務(wù)經(jīng)書面授權(quán)。
        未經(jīng)授權(quán)禁止轉(zhuǎn)載、摘編、復(fù)制及建立鏡像,違者將依法追究法律責(zé)任。
        Copyright ©1999-2025 chinanews.com. All Rights Reserved

        評(píng)論

        頂部

        主站蜘蛛池模板: 成人3d动漫一区二区三区| 天堂无码在线| 平谷区| 国产精品久久久久av福利动漫| 亚洲一区二区三区av天堂| 2022亚洲男人天堂| 77777色| 紫金县| 女人爽到高潮的免费视频 | 欧美一级高清片久久99| 人人看成人在线| 太原市| 国产精品久线在线观看| 久久天天躁夜夜躁狠狠ds005 | 国产成人精品999在线观看| 亚洲成人黄色网| 亚洲欲妇| 亚洲日韩日本中文在线| 亚洲蜜桃v妇女| 色欧美片视频在线观看| 91视频在| 亚洲欧美一区二区成人片| 无码h黄肉3d动漫在线观看| 国产精品99久久免费| 超碰人人干| 国产v亚洲v天堂a无码99| 国产欧美成人一区二区a片 | 亚洲人妻av伦理| 最新的国产成人精品2020| 亚洲制服丝袜在线观看| 一本久道久久综合无码中文| 午夜精品久久久久久| 色妞av永久一区二区国产av| 亚洲精品乱码| 大冶市| 国产精品久久久久久爽爽爽| 人妻偷拍一区二区三区| 国产v自拍| 欧美日韩精品| 最新亚洲人成无码网www电影| 亚洲香蕉伊综合在人在线|