(第八屆進博會)進博“直播間”內的“洋”與“中”
中新社上海11月9日電 題:進博“直播間”內的“洋”與“中”
中新社記者 繆璐
結束了一天近9小時的直播,來自芬蘭的達人主播“卡姐”(Rebekka Emilia)嗓音已明顯沙啞。下播后,她含著喉糖,與團隊復盤當天的直播情況。
正在舉行的第八屆中國國際進口博覽會上,像“卡姐”這樣的“洋主播”已成為一道獨特風景。他們是“洋”面孔,卻能用中文直播,甚至還能玩轉“方言梗”。

進博會上開直播雖不新鮮,但此番“洋主播”濃度之高,著實與眾不同。
對“卡姐”而言,這是她第一次以主播身份參與進博會,卻非首次踏入“四葉草”。兩年前,她曾作為芬蘭農業和林業部部長的翻譯來到這里。這次,常住芬蘭的她專程飛越8000公里前來赴約。
“我們做了很長時間的規劃。”“卡姐”接受中新社記者專訪時說,“進博會是一個自帶流量的‘引力場’,許多品牌都希望借此機會打開中國市場。”
直播中,東北話、粵語……“卡姐”信手拈來,瞬間拉近了與中國消費者的距離。

同樣做足準備的還有白俄羅斯主播戴一鳴(Laurentsi Dabizhy)。作為進博直播的“二年級生”,他提前一個多月開始籌備。“品牌讓我們在進博會現場直播,會讓消費者更有信賴感。在這里直播比在辦公室更有氛圍,銷量也更好。”與中新社記者交談間,他不時回頭關注著由同事暫代的直播機位。
選品上,“洋主播”們不約而同地聚焦家鄉特色。“自己國家的產品,講解起來會更熟悉和真實。”戴一鳴說。
他直播的一款白俄羅斯奶粉,是當地的“明星產品”。“我會講述白俄羅斯人為什么喜歡它,從飲食文化切入,很容易引發中國消費者的共鳴。”
不遠處的另一個展館里,他的朋友也在進行著類似的“家鄉推介”。戴一鳴認為,進博會是世界了解各國產品的快速通道,而直播則讓這一進程再次提速。“這為我的國家和企業創造了更多機會,獲得了更好發展。”
當進博會從“卷人流”邁向“卷直播”的新階段,一家展臺同時出現五六組直播機位已不罕見。這也對“洋主播”們提出了更高要求。
“我們需要付出更多努力,”“卡姐”說,“與中國主播相比,語言表達和思考邏輯是我們的弱勢,必須更用心準備。”
戴一鳴雖然在孔子學院和東北大學系統學習過語言,但他說,仍要“活到老,學到老”。“中國的直播經濟發展太快了,有些國家剛剛起步,有的甚至還沒有。當我向白俄羅斯朋友解釋我的工作時,他們很難理解這種新模式。”
作為一家網絡表演(直播與短視頻)經紀機構(即MCN機構),青島元創未來科技有限公司此次共有五位“洋主播”參與進博會直播,其負責人林樂丞認為,“洋主播”數量的增加,印證了中國市場的吸引力。想要在這里發展,說好中文是基礎,了解中國文化更是關鍵。
進博會現場,“會說中文”已不僅是“洋主播”們的加分技能,來自全球的“洋”高管們也紛紛上演“中文秀”。他們不僅擁有接地氣的中國名字,更能流利地用中文說出“新時代,共享未來”的進博會口號。正如戴一鳴所言:“全世界都在學中國話,現在很流行。”(完)
- 專題:第八屆中國國際進口博覽會
經濟新聞精選:
- 2025年12月04日 14:55:06
- 2025年12月04日 14:30:10
- 2025年12月04日 14:29:28
- 2025年12月04日 11:14:36
- 2025年12月04日 10:46:40
- 2025年12月04日 10:40:38
- 2025年12月03日 16:02:31
- 2025年12月03日 15:55:52
- 2025年12月03日 15:29:59
- 2025年12月01日 10:00:07












































京公網安備 11010202009201號