<th id="bhypl"></th>
    <pre id="bhypl"></pre>
    <cite id="bhypl"><rp id="bhypl"></rp></cite>
    1. <blockquote id="bhypl"><i id="bhypl"><video id="bhypl"></video></i></blockquote>

      <legend id="bhypl"><track id="bhypl"></track></legend>
        夜夜夜影院,97福利视频,青青AV,久久发布国产伦子伦精品,超碰666,久久精品亚洲,露脸丨91丨九色露脸,日韩人妻精品中文字幕专区不卡

        (兩會訪談)中國作協副主席:網文出海激起海外“了解中國的熱情”

        分享到:
        分享到:

        (兩會訪談)中國作協副主席:網文出海激起海外“了解中國的熱情”

        2024年03月02日 13:02 來源:中國新聞網
        大字體
        小字體
        分享到:

          中新社北京3月2日電 (張楊彬)“一部優秀網文作品中蘊藏的世界觀,往往是中華文化價值體系的獨特體現,進而激起海外受眾對中華文化、中國人等多方面了解的熱情。”全國政協委員、中國作家協會副主席吳義勤近日接受中新社記者采訪時說。

          中國網絡文學正以蓬勃之勢令無數海外網友“追更”“催更”。中國社會科學院近期發布的《2023中國網絡文學發展研究報告》顯示,中國網文出海市場規模超過40億元(人民幣),海外訪問用戶約2.3億,覆蓋全球200余個國家及地區。

          連續兩年,吳義勤的提案都聚焦網絡文學。他認為,以網絡文學為代表的新文化形態,是消除西方對中國文學誤解和偏見的突破口。相較于傳統文學,中國網文在海外的市場化程度更高,且受眾多為年輕群體,是中華文化走出去最具活力和創新性的載體之一。

          影視是文學的“放大器”,吳義勤說,網文從“文”開始,天地廣闊。隨著IP產業鏈的成熟,網文改編的電視劇、電影、游戲等皆可協同出海。他舉例,根據網文改編的電視劇《慶余年》不僅在國內廣受歡迎,還被翻譯成十余種語言,收獲大量海外“粉絲”。且第一季完播不久,迪士尼就預購了第二季的海外獨家發行權。

          網文出海如何“乘風破浪”?吳義勤認為,AI(人工智能)翻譯將大有助益。“AI翻譯可以讓網絡文學實現規模化出海。以英語AI翻譯為例,與人工翻譯相比,僅需原來10%的成本,效率提升百倍,準確率可達90%。”除此之外,AI還將大幅縮短IP開發的時間,給更多作品帶來可視化改編的可能。

          吳義勤也提到,AI的廣泛運用或將加大作品海外版權保護的難度。“AI翻譯或AI‘再創作’內容的侵權邊界難界定,海外舉證難度大,維權成本高。”他呼吁建立中外協同的版權保護機制,各方攜手,讓網文出海的舟楫行之愈穩。(完)

        【編輯:李巖】
        發表評論 文明上網理性發言,請遵守新聞評論服務協議
        本網站所刊載信息,不代表中新社和中新網觀點。 刊用本網站稿件,務經書面授權。
        未經授權禁止轉載、摘編、復制及建立鏡像,違者將依法追究法律責任。
        Copyright ©1999-2025 chinanews.com. All Rights Reserved

        評論

        頂部

        主站蜘蛛池模板: 国产免费又黄又爽又色毛| 天堂www在线中文| 亚洲最大成人网站| 好色综合| 亚洲黑人av| 盐城市| 男女裸体影院高潮| 亚洲一区二区日韩综合久久| 亚洲高清中文字幕| 国产内射性高湖| 九九综合va免费看| 草草地址线路①屁屁影院成人| 狠狠干性视频| 人妻熟妇久久久久久精| 中文字幕人妻熟女在线| jizz亚洲人| 日韩电影精品| 永久无码天堂网小说区| 无码精品人妻一区二区三区中| 最近2019中文字幕大全第二页| 99在线精品免费视频| 日日碰狠狠躁久久躁96avv| 亚洲风情亚aⅴ在线发布| 中文字幕乱码人妻无码偷偷| 婷婷综合久久| 亚洲中文字| 老河口市| 欧美午夜精品| 成人天堂资源www在线| 国产真实露脸乱子伦| 无码人妻丰满熟妇奶水区码| 欧美精品自拍| 林甸县| 在线视频a| 浪荡干片网在线观看| 日韩91| 亚洲aⅴ男人的天堂在线观看| 日韩欧美一区二区三区| 国产盗摄人妻精品一区| 亚洲经典无码| 熟妇人妻无乱码中文字幕真矢织江 |